皮影戏英语四级翻译练习题及解析
请将下面这段话翻译成英文:

皮影戏(shadow play)是中国最古老的戏剧之一。它起源于2000多年前的古长安,盛行于唐代和宋代。在中国古代,这是一个流行的民间戏曲形式,而且它是世界电影的祖先。当时,它就像现代的电影和电视一样给人们带来欢乐。表演者跟着音乐歌唱,同时控制着皮影工具。这些戏剧的内容更多是关于传统的历史戏画中。皮影戏是世界文化和艺术大家庭中的瑰宝。
参考翻译:
Shadow play is one of the oldest operas in China. It was rooted in ancient Chang'an over 2,000 years ago and prevailed in the Tang and Song Dynasties.It was a popular folk drama in ancient China and also the ancestor of films in the worid. At that time, it brought people pleasure as modern movies and TVs do.Actors sing with the music, and control shadow tools at the same time.The contents of those plays are more about traditional historical dramas and fable stories.Shadow play is the treasure among the world's cultures and arts.
1.它起源于2000多年前的古长安,盛行于唐代和宋代:“起源于”可译为be rooted in。“盛行于”可译为prevail in, prevail意为“盛行,流行”。
2.当时,它就像现代的电影和电视一样给人们带来欢乐:“当时”可译为at that time。“就像现代的电影和电视一样”可用as引导的从句来表示,即as modern movies and TVs do。“给人们带来欢乐”可译为bring people pleasure。
3.表演者跟着音乐歌唱,同时控制着皮影工具:“跟着音乐歌唱”可译为sing with the music, with意为“跟着,随着”。“同时”可译为at the same time,还可译为meanwhile、in the meantime。“控制着皮影工具”中“控制”可译为control,常用短语为incontrol(控制中),out of control(失去控制)等。“皮影工具”则为shadow tools。
[皮影戏英语四级翻译练习题及解析]相关文章:
1.英语四级阅读练习题及答案解析
2.英语四级翻译解析及答题技巧
3.英语四级段落翻译练习题6题
4.英语四级翻译练习题:毛笔
5.关于重阳节的英语四级翻译练习题
6.英语四级翻译练习题
7.2017英语四级阅读匹配练习题及解析
8.2016年6月英语四级翻译练习试题及解析:吸烟
9.2016年6月英语四级翻译练习试题及解析:功夫茶
10.2016年6月英语四级翻译练习试题及解析:高速铁路
【皮影戏英语四级翻译练习题及解析】相关文章:
大学英语四级翻译练习题07-15
2017英语四级阅读匹配练习题及解析07-13
大学英语四级翻译特训练习题07-13
英语四级段落翻译练习题6题07-15
英语四级关于环境问题的翻译练习题07-15
大学英语四级翻译暑假特训练习题07-13
2016年12月英语四级翻译练习题:剩女07-11
6月大学英语四级翻译练习题:书法07-12