大学英语四级翻译练习题
把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。

例1 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。
译文: It was in mid-August,and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句)
例2 他为人单纯而坦率。
译文: He was very clean.His mind was open.
例3 The mother might have spoken with understandable pride of her child.
译文: 母亲谈到她的孩子时,也许有自豪感,这是可以理解的。(形容词被拆开)
例4 I wrote four books in the first three years ,a record never touched before.
译文: 我头三年写了四本书,打破了以往的记录。(名词短语拆开)
2)合句法
把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。
例5 她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。
译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句)
例6 他们有遵守交通规则,机器出了故障。
[大学英语四级翻译练习题]相关文章:
1.大学英语四级翻译暑假特训练习题
2.2017大学英语四级翻译练习题
3.大学英语四级翻译特训练习题
4.6月大学英语四级翻译练习题:对联
5.6月大学英语四级翻译练习题:春节
6.6月大学英语四级翻译练习题:压岁钱
7.6月大学英语四级翻译练习题:元宵
8.6月大学英语四级翻译练习题:书法
9.2017大学英语四级完型翻译练习题
10.大学英语四级翻译预测:春节
【大学英语四级翻译练习题】相关文章:
大学英语四级翻译特训练习题07-13
大学英语四级翻译暑假特训练习题07-13
6月大学英语四级翻译练习题:书法07-12
英语四级段落翻译练习题6题07-15
英语四级关于环境问题的翻译练习题07-15
6月大学英语四级翻译练习题:压岁钱07-12
大学英语四级阅读练习题07-16
大学英语四级阅读理解练习题07-14
大学英语四级阅读暑假练习题07-14